听译市场价
『壹』 有人做过听译吗,怎么收费呢,按字数,价格应该是笔译的两倍吧按分钟算,每5分钟收多钱
那你是按翻译公司收费还是按照个人收费呢?一般听译的价格分行业,分文件中语言的频率,一般报价公司是200一分钟,个人一般是50~60一分钟吧,也有个人按照50~60一千单词收费的
『贰』 请问一下现在有一份听译需要翻译大概多少钱英译中
千字200,中档价格
『叁』 电影字幕翻译如何计费费用一般是多少一句(请分别说明笔译和听译)
字幕翻译的市场
字幕翻译的市场分为许多种:院线电影字幕、电视影集字幕、电视影片字幕、电视连续剧字幕、电视综艺节目字幕、电视纪录片字幕、教学影片字幕、商品操作使用示范影片字幕、商品广告字幕、公司形象广告字幕、会议纪录 片字幕,等等、等等。这些性质的字幕各具不同的特色,因此处理的程序相当不同,行情当然也因此不同。
院线电影的字幕,通常以上字幕的行数计算,也可说是以语句计算,但后者的说法是不精确的。在台湾的行情大约是 2.50 到 5.00 美元一行。这是翻译者只做纯翻译的价码。注意:院线影片的字幕,一行不超过 14 个中文字或 30 个英文字母 (含空格)。
电视影集、影片、连续剧或纪录片的字幕,价钱比院线影片贱了不少,而且计费方式不是以行数计算,而是以分钟计算,甚至以小时计算,一支两个小时的电视影片在台湾可以贱到 100 美元以下,但正常价码则应该是在每分钟至少 6.00 美元,也就是两小时的电视影片至少应该值 720 美元。我给电视台做的纪录片,价码在后者这个收费水平,而且只管翻译,不管上字幕。上字幕必须另外算钱,那是非常烦人的差事,而且需要具有一些工具,因此连同上字幕,价码应该在每分钟 20.00 美元以上。
连续剧、综艺节目、教学、商品操作使用示范影片的价码属于同类,翻译业者和终端客户议价是另一回事,翻译者酬劳则是以字数计算,因为业者宁可请母语者先行听抄,然后让翻译者看着影片、读着原文翻译,那样子可以 节省大约 60% 的成本。这种情况下,翻译者只能拿字数的钱,跟一般翻译的价码水平一样。
商品广告、公司形象广告、会议纪录片字幕是另一类,价码难定,完全是谈判出来的价钱,可以短短二十秒的片子收费 1000 美元,也可以只是 50 美元。更奇妙的是会议纪录片,谈判技巧差些的话,以字数来算,很可能一个字达不到一般翻译价码的水平;但若谈判的好的话,可以是一般计算字数的价码的二到八倍。不过,经过翻译中介业者的影片,他们都很聪明,很 可能顶多让翻译者只拿到一般算字数的价码。
『肆』 我想问一下法语听译的市场价是多少,有人知道吗,谢谢!
一天大概800元,上海
『伍』 求问:视频翻译应该如何报价
视频翻译更为确切的讲即是视频听译,无字幕视频通常由外籍人员先听写出来,以确保源文准确无误,而后交由译员翻译成目标语言。直接由中方人员听译时,价格会低不少,不过源文质量通常而言也不如外籍母语人员听写出来的源文版本。
视频听译报价通常按字数、影片时长或听译时长进行确定。当然,语种也是影响价格的重要元素,不同语种的价格是不相同的。
最常见的计价方式:按时长。了解视频听译按时长报价的方式,这里需要明确听译时长为演员在视频中讲话的时间,其和视频本身时长无关。一般而言,英语视频听译按此种方式计算时,价格为80-200元/分钟(具体价格的高低也与语速快慢有关)。一般而言,视频听译服务提供方同时提供镶嵌字幕服务,以满足客户的需要。
『陆』 石家庄英语听译价格
英译汉:30元/千字(以汉字计)
汉译英:50元/千字(以英文单词计)
『柒』 英文听译的市场价是多少吗
还是分行业的。医药,建筑,电信,等专业领域的,同声传译的话,一小时大概要1-2万
要是普通的陪同翻译,一天大概3000左右吧。
不同地方的价格差异很大
『捌』 英语听译多少钱一分钟带口音的。光听不翻译呢
根据经验算得。
我刚毕业没多久,最多的一次一天500,一般都250~300一天。
光听不翻译要你干嘛?
硕士值钱点,我们本科同传有点做不来
『玖』 短视频听译怎么收费啊,刚问了个,价格太贵啊觉得,我这有一批视频需要着急做啊
视频听译和根据原语言脚本对照翻译价格会差很多,听译对译员视频要求较高,问问特兰斯科吧,之前做过几次,要价还算合理。